вот многие пишут, что от многих слов и выражений конкретно тошнит. Вот меня тоже. Я думаю, у всех такое есть, уверена просто. Меня вот от "печенька", "печенюшка", "денюшка", "бо'у" вместо "богу", "вкусно" относительно художественного текста, например, "рифмы тут у вас такие вкусные!", ну и еще от сотни оборотов речи - точно. Дело даже не в этом, и не в том, от чего конкретно тошнит лично вас, дорогие ПЧ. Вопрос у меня в другом: почему это? Почему вот слова "типа", "конкретно", "чисто", "годный", "хтонический" - я ничо так, спокойно отношусь, даже употребляю порой, а от других каких - ну всю передергивает, оглушение на несколько секунд наступает, могз защищается и несколько секунд потом новую информацию из того же источника отказывается воспринимать. Почему на некоторые слова бывает такая выраженная реакция? Механизм сам...
ну вот, загадка века ))
Леночка-Конфеточка эээ... ну Девижд Блейн - это частный случай )) Там оправдано, согласна, но все равно вздрагиваешь (просто успокаиваешься быстро, потому что форма юмора такая). А так че-та прям совсем... И слово "озвучивать" в значении "произносить", "высказывать" (но это объяснимо как раз, это как вздрагиватьна "звОнит" - нормально). Т.е. я еще технически понимаю людей, дергающихся на неграмотную речь, но в слове "печенюшка" ничего неграмотного, вроде бы, нет - че переживать-то?
Но конкретно у вас, Лена, мне не причиняют боль даже они.))) Видно, от того, КТО говорит, тоже что-то зависит.
Еще - бесит стиль комментариев в ЖЖ.Там как-то обязательно надо писать не "Очень понравилось,спасибо",а "Вы сделали мой день",или "Доставило",или "Блаблабла (текст произвольный),да."В конце обязательно это да.
Или просто пишут "Очень,да".Очень стильно откомментировано,да?...
Нигде,кроме ЖЖ,таких комментариев я не видела.
Ну а еще вот лично мое большое бешенство - это ороссиянивание названий зарубежных городов,и коверкание названий стран.Туреция,Ебипет,Хургадинск,Сиэттловка,и иже с ними - не могу просто это слышать.
Раньше я нервничала изза "нямок","вкусняшек",и прочих разных словечек,сейчас отпустило,не психую.
ваш комментарий доставил, да. и такое не только в ЖЖ, дасреди моих - как-то все Жж-стайл мелькает чаще
а вообще - согласна. ну в интонациях. там как-то всё больше поругать кого, комментаторы, соответсвенно, тоже хамят нередко. а у нас тут все с такой тонкой душевной организацией, что и не до того
Я в ЖЖ попав,прямо-таки пугалась на каждом шагу,ведь в любом комментарии может быть ушат грязи.
Тогда как на ЛиРу такое немыслимо просто.
Зато на ЛиРу есть комменты с блестящими картинками,это да)
а вообще, помнится, у нас с Таней в школе был ещё список ненавистных слов - колгоТЫ, вожжИ, дощщь (такое мерзкое мягкое произношение "ж", которое, кажется, как раз и считается правильным). до сих пор от него передёргивает
Леночка-Конфеточка не, меня - не. Но я действительноне понимаю многих слов анимешного слэнга. Меня вообще, пожалуй, слэнг раздражает меньше всего - я понимаю, в чем его смысл. А в чем смысл "печеньки" и "денюшки" - увольте)
колготы - это жесть )) а на самом деле правильно именно смягчать все звуки, по-старомосковски, признак интеллигентной речи. четверьг, сьреда, вторьник, булошная - лет пять назад сильно бесило, теперь тоже хоть поняла, в чем смысл
Да, вот слово "вкусняшка" еще напомнили.
кстати, Ленк, конкретно этого Блэйна я не помню)
Ну, вот последнее впечатление: смотрели с мужем "Шерлока", там во второй серии в русских субтитрах написали: "Хочешь печеньку?" Вроде бы Шерлдок так обращается к девушке-китаянке. Но Шерлок там разговаривает на хорошем английском и переводить его слова таким русским... Ну, неприятно было.
Девид Блэйн - такой маг, на которого на ю-тубе было много остроумных пародий, юмор специфический, но мне нравилось. Такое короткое массовое поветрие было, все смотрели и потом активно цитировали, но недолго. Самого Блэйна никогда не видела, только пародии.
Леночка-Конфеточка Пока тебя не было, вышел чудесный сериал про Холмса, посмотри! Замечательный просто )