Побережье
Солнце играет зонтиками облаков
Ветер играет пенными кринолинами волн
Мол - самое чувственное место любовной гавани
Со всех балконов руки в белых перчатках машут цветами и оттенками
Шелк воды ложится складками у мыса
Небо летит над вечной молодостью олив
Для чего бы я стал отвергать щедрые дары сумерек!
Гаснет день, но слабо светятся полуприкрытые глаза домов -
так представим себе
жаркую роскошь обнаженных тел, драгоценных тканей.
Они скрывают их, как павлины персидских миниатюр скрывают души - и скрывают слезы!
Зелень напитков течет через край в маленьких темных скверах во чреве города
Шаги тают в ночи вдоль белых стен
Кладбища тянутся вверх по всем холмам
Над морем тают и исчезают
вездесущие звезды
одинокие пылающие души.
(в центре, в недрах, на дне)
Strand
Solen leker med molnparasollen
Vinden leker med havskrinolinen
Piren är kärlekshamnens känsligaste punkt
Från alla balkonger viftar vita behandskade händer med färgrikedomar
Ett vatten av siden ligger draperat mot udden
Himlen böljar över olivernas eviga ungdom
Varför skulle jag vända mig bort från en rikedom som kanske tillhör en annan tid!
Ännu när dagen slocknar lyser det svagt under husens halvslutna ögonlock -
man tycker sig ana
omäriiga rikedomar av nakna kroppar, av dyrbara tyg.
som döljer dem likt de persiska miniatyrernas påfågla döljer själar - och döljer tårar!
Dessa drycker grönskar på små svarta torg inåt staden
Dessa steg försvinner tyst i natten längs vita murar
Dessa kyrkogårdar lyfter sig högt på alla kullar
Bristande över havet sticker
avståndslösa stjärnor
ensliga själar i brand.
Солнце играет зонтиками облаков
Ветер играет пенными кринолинами волн
Мол - самое чувственное место любовной гавани
Со всех балконов руки в белых перчатках машут цветами и оттенками
Шелк воды ложится складками у мыса
Небо летит над вечной молодостью олив
Для чего бы я стал отвергать щедрые дары сумерек!
Гаснет день, но слабо светятся полуприкрытые глаза домов -
так представим себе
жаркую роскошь обнаженных тел, драгоценных тканей.
Они скрывают их, как павлины персидских миниатюр скрывают души - и скрывают слезы!
Зелень напитков течет через край в маленьких темных скверах во чреве города
Шаги тают в ночи вдоль белых стен
Кладбища тянутся вверх по всем холмам
Над морем тают и исчезают
вездесущие звезды
одинокие пылающие души.
(в центре, в недрах, на дне)
Strand
Solen leker med molnparasollen
Vinden leker med havskrinolinen
Piren är kärlekshamnens känsligaste punkt
Från alla balkonger viftar vita behandskade händer med färgrikedomar
Ett vatten av siden ligger draperat mot udden
Himlen böljar över olivernas eviga ungdom
Varför skulle jag vända mig bort från en rikedom som kanske tillhör en annan tid!
Ännu när dagen slocknar lyser det svagt under husens halvslutna ögonlock -
man tycker sig ana
omäriiga rikedomar av nakna kroppar, av dyrbara tyg.
som döljer dem likt de persiska miniatyrernas påfågla döljer själar - och döljer tårar!
Dessa drycker grönskar på små svarta torg inåt staden
Dessa steg försvinner tyst i natten längs vita murar
Dessa kyrkogårdar lyfter sig högt på alla kullar
Bristande över havet sticker
avståndslösa stjärnor
ensliga själar i brand.
а я всё хотела спросить, что это за текст, что за язык, будет ли перевод))) спасибо
ну вот в строке "Для чего бы я стал отвергать богатства другого времени!" я просто не поняла насчёт "другого", какого другого?
Первый вариант мне нравится больше, он страшнее и мне, и вообще всё, что до скобок нравится больше, чем в скобках
аааа, Лен, ну вот после твоего объяснения стало ещё приятнее) получается, что эта строчка разделяет текст на 2 части, как бы, да?
и в финале нет знаков, чтобы было непонятно, звезды и есть горящие души - или они горящую душу автора ранят
и в середине нарочно непонятно, кто что представляет, дома или автор, и у кого закрыты глаза, и кто что скрывает
яснопонятно только, что руки белые, перчатки разноцветные, зонтики белые (и облака), а пирс как фаллос
оно как бы сначала вот пирс как фаллос и руки машут, потом обнаженные тела и ткани, потом пьют - расходятся вверх по улицам - еще выше кладбищами на холмы - и вот уже небо и звезды взрываются - и ранят то ли сами себя, то ли его, то ли он и есть эти самые звезды - и посткоитальная смерть в конце, пардон за каламбур
такой оргиастический стишок
прозой я объясняю лучше, чем перевожу
хештег переводимснезнакомыхязыков
хештег янечитаюпошведски
во второй строфе сумрачное полусвет полутьма
третья вся черная с апокалипсисом и огнем, только стены домов остаются белые
вот.
Прорвало))