10:27

"бесконечная смерть, умирание от того, что не умираешь, о котором говорила Святая Тереса"
атрибутировать

@темы: АПЦ, Ч, Наблюдения

Комментарии
01.10.2013 в 23:55

А что именно вы хотите атрибутировать? Вот именно эту фразу?
02.10.2013 в 09:18

Alnika, нет, хочу понять, где м.Тереза это говорила и что конкретно она говорила
(хотя я вчера перечитала про нее и теперь уже не уверена, хочу ли я что-то понять)
02.10.2013 в 10:22

Так это не мать Тереза. Здесь имеется в виду Тереса Авильская. Ее "умираю от того, что не умираю" значит "хотела бы умереть, чтобы встретиться с Христом".
02.10.2013 в 10:25

Alnika, Инна, вот вы человек, вот спасибо вам!!!
как хорошо, что это не та Тереза!
02.10.2013 в 10:43

это?
«Вдруг овладевает мной такая любовь к Богу, что я умираю от желания соединиться с Ним... и кричу, и зову Его к себе... Мука эта такая сладостная, что я не хочу, чтоб она когда-либо кончилась, происходит от желания умереть и от мысли, что избавить меня от муки не могло бы ничего, кроме смерти, но что убить себя мне не дозволено». «В эти минуты, душа - как повешенный, который, чувствуя веревку на шее, задыхается».
«К Богу стремится душа, но вместе с тем , чувствует, что ей невозможно обладать Богом, не умерев, а так как самоубийство не дозволено, то она умирает от желания умереть, чувствуя себя, как бы висящею между землей небом, и не зная, что ей делать. Бог иногда чудесным и невыразимым способом дает ей некоторое о Себе познание только для того, чтобы поняла, чего лишена вдали от Бога. Нет на земле большей муки, чем эта».

если да, то осталось понять, что это за книжки.
02.10.2013 в 10:57

Ну да, ну да. Смысл именно этот. Но конкретно вот эти слова, muero porque no muero (умираю потому что не умираю) — кажется, из её стихотворения. В 11 номере "Иностранной литературы" за 1993 год есть подборка стихов испанских мистиков в переводе Гелескула. Вот, наверное, можно этот старенький журнал найти, если есть желание.
02.10.2013 в 11:07

Alnika, прекрасно) есть желание, угу) спасибо, я найду!