23:29

Ботаника зимы

Утро. Стоишь у окна. С востока
движется света пятно. И робко
паром раскрылась труба завода,
словно коробочка белого хлопка.

День показался и вышел вовсе.
Света пятно уползло на запад.
Краем дороги повисли гроздья
розово-желтых фонарных ягод.

Вот и еще один день прожили.
Фары включаешь за поздним часом –
видишь, как свет бежит в прожилках
переплетенных веточек трассы.

Вечер. Ты первым шагнешь на скользкий
лёд, не протравленный солью красной –
и расцветут на колене венозно
кровоподтека анютины глазки.

перевод
Каляда
читать дальше

@темы: перевод

Комментарии
18.05.2010 в 00:02

по-моему - браво:hlop:
и расцветут на колене венозно
кровоподтеков анютины глазки

вот это очень понравилось.
только там мне кажется кровоподтек в единственном числе. не?
18.05.2010 в 00:16

@Ева спасибо!!!

на самом деле, можно изложить и в ед.ч.
И расцетут на колене венозно
кровоподтека анютины глазки, - и даже будет неужасно, но показалось, что так как-то полегче выговаривается. Не права?
(но на мне столько махровых синяков, что это личное )))))
18.05.2010 в 00:26

пестерева анютины глазки это так неожиданно и классно в этом месте. супер.
не, ты спец и делай как лучше.
а я комментирую только ради чтобы если нужно - помочь. а если не нужно так и пошли меня))).

но на мне столько махровых синяков, что это личное )))))
я заподозрила)))

18.05.2010 в 00:29

@Ева ну вот как-то будем пока считать черновиками, что ли. По полчаса на стих - для меня слишком быстро, я потом еще постараюсь выбелить, т.ч. как раз ты пиши-пиши, чтобы мне было над чем думать)
18.05.2010 в 10:26

я хочу быть самой красивой в мире бабочкой
Очень любл твои переводы). Здорово.
18.05.2010 в 10:50

Йоож )) спасибо!!