Граждане. Сколь прекрасен Феогнид! Как удачно, что я стала по вашему научению его читать! Из лекции следовало, что читать его не стоит. Не знаю... Из интонации лекции, наверное... Из всего как-то. А он прекрасен!
вот:
***
Так же, спокойно, как я, иди посредине дороги,
Кирн, не заботься о том, где остальные пройдут.
Перевод С. Апта
***
Что справедливо, что нет - не ведают низкие люди,
Страха не знают совсем, кары не ждут впереди:
Несколько первых шагов неуклюже пройдут - и довольны:
Думают: все хорошо, все превосходно у них.
Перевод С. Апта
* * *
Ныне же мненье мое ни к чему. И немым, и безгласным
Сделала бедность меня, хоть яснее других
Вижу, куда мы стремимся, спустив белоснежные снасти,
Морем Мелийским глухим сквозь непроглядную ночь.
Черпать они не желают, и хлещет сердитое море
Уж через оба борта; как тут от смерти уйти?
Что вы творите, безумцы? Смещен вами доблестный кормчий,
Кормчий, что зорок и мудр, крепкую стражу держал;
Силой добро расхищаете вы; уничтожен порядок;
Дать не хотите в трудах равного всем дележа.
Грузчики ныне царят, и над добрыми подлый владеет -
Как бы, страшусь, кораблю зыби седой не испить!
В притчу облегши слова, предлагаю я добрым загадку,
Может и подлый ее, если умен он, понять.
Перевод А. Пиотровского
***
Кирн! Пусть будет печать на этих моих сочиненьях.
Их не сумеет никто тайно присвоить себе
Или жалкой подделкой хорошее слово испортить.
Скажет любой человек: "Вот Феогнида стихи.
Родом он из Мегары". Меж всеми смертными славный,
Жителям города всем нравиться я не могу.
Этому ты не дивись, о сын Полипая. Ведь даже
Зевс угождает не всем засухой или дождем!
читать дальше
вот:
***
Так же, спокойно, как я, иди посредине дороги,
Кирн, не заботься о том, где остальные пройдут.
Перевод С. Апта
***
Что справедливо, что нет - не ведают низкие люди,
Страха не знают совсем, кары не ждут впереди:
Несколько первых шагов неуклюже пройдут - и довольны:
Думают: все хорошо, все превосходно у них.
Перевод С. Апта
* * *
Ныне же мненье мое ни к чему. И немым, и безгласным
Сделала бедность меня, хоть яснее других
Вижу, куда мы стремимся, спустив белоснежные снасти,
Морем Мелийским глухим сквозь непроглядную ночь.
Черпать они не желают, и хлещет сердитое море
Уж через оба борта; как тут от смерти уйти?
Что вы творите, безумцы? Смещен вами доблестный кормчий,
Кормчий, что зорок и мудр, крепкую стражу держал;
Силой добро расхищаете вы; уничтожен порядок;
Дать не хотите в трудах равного всем дележа.
Грузчики ныне царят, и над добрыми подлый владеет -
Как бы, страшусь, кораблю зыби седой не испить!
В притчу облегши слова, предлагаю я добрым загадку,
Может и подлый ее, если умен он, понять.
Перевод А. Пиотровского
***
Кирн! Пусть будет печать на этих моих сочиненьях.
Их не сумеет никто тайно присвоить себе
Или жалкой подделкой хорошее слово испортить.
Скажет любой человек: "Вот Феогнида стихи.
Родом он из Мегары". Меж всеми смертными славный,
Жителям города всем нравиться я не могу.
Этому ты не дивись, о сын Полипая. Ведь даже
Зевс угождает не всем засухой или дождем!
читать дальше
Тоже маниак.
нет, правда. Ну я уже начинала унывать над Солоном, а тут вдруг Город беременен наш и Ныне же мненье мое ни к чему.
Гениально же.
пестерева Наверное, злобным аристократом, ненавистником пролетариата?
Феогнид о представителях народной партии пишет с яростью, гневом, ненавистью, когда пишет о себе – то жалобы на бедность, проблемы и тоску. У Салона такого нет, на богов он не ропщет. А позиция Феогнида - такая: все счастье и несчастье – от богов, восхваления богов вообще, но когда пишет лично о себе, то говорит, ч то боги несправедливы к нему, что судьба его очень тяжела и несчастья его незаслуженны. Ему приписывается около 1200 элегий, большинство выполнено в форме поучений и наставлений на манер Гесиода, в форме мрачных советов другу. Его сборник был растащен на пословицы, поговорки афоризмы, в таком виде цитаты из Феогнида вошли в произведения других авторов и дошли до нас.
(сорри за косноязычие моей расшифровки))
ну кто станет читать после такой рекомендации? ))))
Мне он, кстати, не особо нравится. Это я на всякий случай уточняю.)))
А я еще вот это у него люблю:
Не было, нет и не будет вовек человека такого,
Кто бы в Аид низошел, всем на земле угодив.
Даже и Зевс, повелитель бессмертных и смертных, не может
Действовать так, чтоб зараз людям понравиться всем.
И вот это, короткое
Трудно разумному долго вести разговор с дураками.
Но и всё время молчать -- сверх человеческих сил.
А над Солоном, значит, приуныли? Жалко.) Я его тоже люблю.
да вот как-то я все равно не заинтересовалась... Увы мне.
Alnika коротенькое про разумного человека - это сразу на щит! А про Аид похоже на "Вот Феогнида стихи. Родом он из Мегары", правда? И вообще, персонаж вовсе не маниак, а просто душка)
да, с Солоном вышла незадача: я долго его искала в сети, нашла очень мало и все мне как-то не того... Может, надо еще поискать.
и еще мне понравился стих Гиппонакта о каше
А когда я вам наскучу со своими восторгами неофита, гоните ))
пестерева А мне это понравилось: В притчу облегши слова, предлагаю я добрым загадку, Может и подлый ее, если умен он, понять.
Насчет Солона -- ну, даже если стихи не понравились, его всё равно стоило почитать хотя бы из исторических соображений.)) Он же государственный деятель был, законодатель.
Что касается меня, то вот уж совершенно не собираюсь вас гнать.))) Это при моей-то грекофилии? Да мне так приятно, что вам нравится!)) В том числе и стих о каше.
tes3m
а вы покажете стих Солона, который вам нравится? может, мне просто не попался)
про разумного человека - прекрасно!
Да его стихов и осталось-то немного, меньше, чем у Феогнида. Мне он сам нравится, Солон, нравится то, что он делал для города. И стихи нравятся потому, что отражают эту его спокойную мудрость.
Столько народу я власти вручил, сколько надобно было:
Чести его не лишив, лишней я не дал ему,
Но и о тех я подумал, кто силой владел и был славен
Деньгами, дабы они злых не вкусили обид.
Мощным щитом прикрывая и тех и других, не дозволил
Я ни одним, ни другим верх взять в неправой борьбе.