13:39

я переписала и привесила название. Стало готишно )
Извините, если вконец уже задолбала своими черновиками...

metus mortis

читать дальше

@темы: Стихи

Комментарии
12.03.2009 в 16:46

Мне очень нравится начало и середина (кроме "племянникам раздарят"). Но это, понятно, мои ощущения.
12.03.2009 в 18:03

tes3m вот бы еще хорошо бы, если бы ты попробовала объяснить, почему не неравится то, что не нравится. Потому что изнутри пока что не видно...
но я очень рада, что в принципе - нравится!
:)
12.03.2009 в 18:04

про племянников - потому что "тебя", да? Ну типа кусочки трупа или пепла - раздарят. М? )
12.03.2009 в 18:08

Не обращай на меня внимания. Наверное, потому не нравится, что я бы кусочек тети не взяла. Да и не люблю родственные связи.
01.05.2009 в 15:13

и тело мелко затрясло я бы исправила, а то кажется, что давление затрясло тело.
01.05.2009 в 15:38

tes3m даааа...Но вариант "озноб и мелко затрясло" мне тоже не нравится.
01.05.2009 в 15:46

мне тоже.
01.05.2009 в 17:05

I. This is Not a Game. II. Here and Now, You are Alive.
Второе, что курсивом, не поняла. То есть, могу сама додумать, но неясно, "что хотел сказать автор" )))
01.05.2009 в 17:13

Kitchen Witch угу. Это важно.
а вот так, если я проявлю обращение? (не уверена, что именно в одну строчку, может, и в две, чтобы столбик не ломать)

- зачем же, Господи, из плоти? ведь только дух обременишь!
01.05.2009 в 17:58

I. This is Not a Game. II. Here and Now, You are Alive.
Так намного понятнее, но звучит менее гладко (( В первом варианте было такое хорошее "гл" - "г"- "пл". По мне, наверное, пусть лучше звучит красивее, а додумывать я привыкла __
01.05.2009 в 18:05

Kitchen Witch эхх... Ну можно знаки оставить и прописную)
01.05.2009 в 18:30

I. This is Not a Game. II. Here and Now, You are Alive.
тяжкое ремесло )))
07.05.2009 в 20:46

И если ты станешь взрослой, и даже совсем не тоненькой, я буду любить тебя так же, как в наше первое лето... ©
пестерева, я тут попридираюсь немного?
дрожью пробудит
по рифме напрашивается ударение на последний слог, но разве не пробУдит? возможно, неправа, но как-то мне режет слух.
на подоконник оба локтя
и лбом к холодному приник

строчки великолепны и по звучанию, и по образности.
из плоти
ведь только дух обременишь

честно говоря, немного не поняла о чем. не нравится "ведь", ощущение, что вставлено для подстановки слога. Лена, как-то оно на Вас непохоже.
по небу проплывает лодка
тебя по-прежнему колотит
но не ложишься
временишь

очень хорошо - и лодка, и рифма, и как концовка - сильно.
07.05.2009 в 22:36

Пузик спасибо! ))
пробудит - угу, сдвинуто ударение, но, имхо, употребимое. Я понимаю, что может резать, но сама к таким штукам отношусь лояльно. Вероятно, я двоечница, но не знаю, почему "пробУдит", но "возбудИт".
а почему "ведь" выглядит подставленным? Это прямая речь, обращение. Половины слов нет, бо автор хотел соблюсти беглость речи и некоторую спутанность. Мысль такая, что "зачем же, Господи, ты делаешь людей из плоти, она болеет, стареет, умирает и всяко мешает свободному духу, обременяет его только". Как это выразить без "ведь"?)
а скажите еще, "последний страх" - это как?
07.05.2009 в 22:55

прикинь...
словарь ударений пишет нам:
пробудить, -бужу, -будишь, -будит (заставить проснуться) и -бужу, -будишь, -будит (вызвать стремление к чему-л.)
типа это разные слова. Я не знала ))
08.05.2009 в 00:20

I. This is Not a Game. II. Here and Now, You are Alive.
пестерева стало очень хорошо! Без давления и прочих медицинских показателей - намного сильнее.
08.05.2009 в 00:28

Kitchen Witch ох, спасибо!!!
осталось либо смириться с ударением, либо все же поправить )
08.05.2009 в 00:32

I. This is Not a Game. II. Here and Now, You are Alive.
Ударение воспринимается совершенно нормально - в стихе столько недоговорённостей, что - для пуристов - можно притвориться, что дальше можно подставить что-нибудь, что страх "пробудИт"
08.05.2009 в 01:12

Kitchen Witch вот меня почему-то такие колыхания ударений и в чужих стихах никогда не смущали.
:)
08.05.2009 в 09:44

И если ты станешь взрослой, и даже совсем не тоненькой, я буду любить тебя так же, как в наше первое лето... ©
пестерева, а Вы как-нибудь курсивчиком выделите это И, чтобы сразу читалось на последний слог, впрочем, не исключаю, что это действительно только мои тарканы.
Как это выразить без "ведь"?)
ну дело Ваше) у меня просто нелюбовь к ведь, весь, всем - они прочитываются тяжело и редко несут особую смысловую нагрузку
"последний страх" - это как?
м? н-не поняла)
08.05.2009 в 15:48

Пузик вопрос был в том, как вам нравится "последний страх" и что для вас значит) и не надо ли его того... в полночный или в еще какой)