увидела у Маши, но все по-своему перевела
Господи, я мела и мыла, но
ничто не сияет так, как должно сиять
к твоему приходу. Под раковиной, например,
мышиная возня – но нынче пора
для мышат. Что же мне делать? И под крышей
белки изодрали стены и прогрызли ходы – но нынче пора,
когда им нужно убежище, так что же мне делать? И
енот ковыляет на кухню и открывает шкафы,
пока собака храпит и кот обнимает подушку,
что же мне делать? Свежий снег
засыпает двор и лисицу, что стоит на дорожке перед дверью
и смотрит дерзко. Я все еще верю, что ты
придешь, Господи: ведь ты, когда я говорю лисе,
воробью, приблудному псу, дрожащей утке, знаешь,
что на самом деле я обращаюсь к тебе, когда говорю,
как все это утро и весь день: заходи, заходи.
Мэри Оливер
читать дальше
Господи, я мела и мыла, но
ничто не сияет так, как должно сиять
к твоему приходу. Под раковиной, например,
мышиная возня – но нынче пора
для мышат. Что же мне делать? И под крышей
белки изодрали стены и прогрызли ходы – но нынче пора,
когда им нужно убежище, так что же мне делать? И
енот ковыляет на кухню и открывает шкафы,
пока собака храпит и кот обнимает подушку,
что же мне делать? Свежий снег
засыпает двор и лисицу, что стоит на дорожке перед дверью
и смотрит дерзко. Я все еще верю, что ты
придешь, Господи: ведь ты, когда я говорю лисе,
воробью, приблудному псу, дрожащей утке, знаешь,
что на самом деле я обращаюсь к тебе, когда говорю,
как все это утро и весь день: заходи, заходи.
Мэри Оливер
читать дальше
и последнее предложении ближе
и вообще мне больше нравится, больше!)))
более сглаженно
мне тоже очень нравится, само стихотворение, а не мой перевод, в смысле. Но и мой перевод тоже нравится.
не нравится этот sea-goose дрожащий, продрогший - никогда таких не видела, утки норм по снегу шастают тут в реутове и все равно не выглядят дрожащими
Не, название чот не перевела. Чот сижу такая и не знаю, как нормально перевести
Лена, что-то где я тебя ни увижу, меня такая нежность охватывает