00:43

увидела у Маши, но все по-своему перевела

Господи, я мела и мыла, но
ничто не сияет так, как должно сиять
к твоему приходу. Под раковиной, например,
мышиная возня – но нынче пора
для мышат. Что же мне делать? И под крышей
белки изодрали стены и прогрызли ходы – но нынче пора,
когда им нужно убежище, так что же мне делать? И
енот ковыляет на кухню и открывает шкафы,
пока собака храпит и кот обнимает подушку,
что же мне делать? Свежий снег
засыпает двор и лисицу, что стоит на дорожке перед дверью
и смотрит дерзко. Я все еще верю, что ты
придешь, Господи: ведь ты, когда я говорю лисе,
воробью, приблудному псу, дрожащей утке, знаешь,
что на самом деле я обращаюсь к тебе, когда говорю,
как все это утро и весь день: заходи, заходи.

Мэри Оливер
читать дальше

@темы: перевод

Комментарии
27.12.2016 в 08:34

Mind over heart.
очень нравится
27.12.2016 в 12:09

"что же мне делать" гораздо лучше!
и последнее предложении ближе
и вообще мне больше нравится, больше!)))
27.12.2016 в 12:14

а название не перевела?
27.12.2016 в 13:16

мне тоже больше нравится
более сглаженно
27.12.2016 в 16:04

ой спасибо, заечки!!!!
мне тоже очень нравится, само стихотворение, а не мой перевод, в смысле. Но и мой перевод тоже нравится.
не нравится этот sea-goose дрожащий, продрогший - никогда таких не видела, утки норм по снегу шастают тут в реутове и все равно не выглядят дрожащими

Не, название чот не перевела. Чот сижу такая и не знаю, как нормально перевести
27.12.2016 в 16:29

в 5 утра по улицам едет скорая помощь, мама, это ко мне, надеюсь, это ко мне. заботливый доктор превратит меня в овощ, мама, я буду расти на твоем окне © С. Слепаков
Котик, мне тоже очень нравится твоя версия. А та версия перевода не нравится совсем, но я как представила тогда, как ты и Надя ждете его,намывая, как я сама чуть не рыдаю на своей кухне,которой некогда заниматься.
Лена, что-то где я тебя ни увижу, меня такая нежность охватывает
27.12.2016 в 16:42

transvaal_daisy, спасибо, моя дорогая. Это очень приятно слышать, спасибо)