в порыве азиатчины покажу вам чужие фото
девочка неведомая, а дядечка - монгольский поэт Хэнтийн Батхуу, который на самом деле бурятский. То есть это эмигрант из советской Бурятии в солнечную Монголию. «Аялгата һайхан буряад хэлэмни» – это стихотворение стало знаковым в карьере поэта. «Юртэмсын хүн түрэлтэндэ Эхэ хэлэнһээ мүнхын аршаан үгы. Эхэ хэлээ мартабал, мүхэлэй үүдые – Для жителей Вселенной нет более вечного аршана, чем материнский язык. Забвение материнского языка – вхождение в ворота смерти» нээнэ. Писалось оно для первого электронного учебника бурятского языка, строки которого стали эпиграфом электронной мини-энциклопедии. minkultrb.ru/afisha/detail.php?SECTION_ID=99&EL...
Девочка у меня от Перенова, а Батхуу от Булата Аюшеева. Кстати, у Аюшеева вышла книжка и это большая настоящая радость. Батхуу у них побеждает в конкурсе им. Нимбуева и мне очень хочется принять участие, но конкурс местный. Знаете, какой приз? Статуэтка-аистенок от Намдакова. Можно ведь душу продать)